La tecnología y la globalización cambian el mundo del turismo y de la distribución

El sitio Slator ha dado a conocer su informe 2019 sobre Localización de Contenidos en los Sectores del Turismo y la Distribución, en el que identifica los diferentes tipos de contenidos que se abren paso en ambos mercados.

El Turismo y la Distribución, a pesar de ser diferentes, son muy influenciados por macrotendencias similares. Factores como el imparable avance de lo online (la e-comercialización), la tecnología, la globalización y las expectativas cambiantes de los consumidores están cambiando ambos sectores de manera fundamental.  

El informe examina el papel que juegan los servicios de traducción en ambos sectores. El mercado de localización de contenidos para el turismo y la distribución alcanzará los 2,7 miles de millones de dólares americanos durante 2019. 

Los cada vez más grandes volúmenes de comunicación digital y de contenidos web son sus principales bazas para su crecimiento, mientras que la traducción de contenidos para publicidad se mantiene fuerte.

En el sector servicios, el informe echa luz sobre lo que las empresas de traducción ofrecen en este segmento. Desde la traducción hasta la más creativa transcreación, el entendimiento del sector del tipo de contenidos ha madurado para tener en cuenta el potencial y el impacto deseado del contenido traducido.

Más que nunca, las compañías han evaluado estratégicamente que contenido multilingüe se requiere y cómo producirlo y promoverlo. A cambio, las empresas están explorando manera de medir el retorno de la inversión del contenido localizado, y buscan su optimización en buscadores como una manera de incrementar su visibilidad online en diferentes mercados.

Mientras que diferentes contenidos requieren de diversos tratamientos, las estrategias de varios vendedores son el modelo dominante en los sectores turístico y de distribución. Como resultado, hay una oportunidad significativa para los proveedores que ofrecen soluciones completas de localización de contenidos, gestión de traducción, machine translation y una oferta solvente de lingüistas.

Al mismo tiempo, los clientes solicitan de flexibilidad, lo que quiere decir que puedan hacerse cargo de todo con un único proveedor o, por ejemplo, tener soluciones de gestión de traducción y así poder gestionar a sus proveedores internamente.

Basados en información propia y de terceras partes sobre grandes empresas de los sectores turísticos y de distribución, el informe identifica a los mayores contratantes de los servicios de localización/tropicalización de contenidos.  

Además, añade las visiones que compartieron a través de entrevistas en profundidad con representantes de cinco empresas contratantes en los sectores antes mencionados. 

Sus comentarios versan sobre estrategias de outsourcing, su posicionamiento sobre la machine translation, lo que los impulsores de la demanda del contenido localizado y el impacto que esta tendencia tendrá en diferentes mercados.

Lo que este informe viene a confirmar es que dos sectores fundamentales para la economía de todos los países como el turismo y la distribución deben tener en cuenta la creciente importancia de la traducción de contenidos para comunicarse con un cliente global, bien informado, que utiliza la tecnología para adquirir y contratar todo tipo de productos y servicios, llegando incluso a personalizarlos.

Las empresas que quieran tener un papel en el mercado internacional no pueden ser ajenas a la necesidad de localizar sus contenidos para llegar a turistas y consumidores de todas partes del mundo, sobre todo porque la globalización y la tecnología les permite moverse libre y rápidamente entre diferentes ofertas virtuales y realizar una compra o contratar un servicio sólo basados en si ofrecen información oportuna en su idioma.

Incluso pequeñas compañías locales pueden convertirse en multinacionales con alcance global gracias a que localicen sus contenidos apoyados con empresas especializadas que les ayuden a conseguir este objetivo de manera profesional, ágil y con presupuestos contenidos.

Fuente: Colombia